Skip to navigation | Skip to main content | Skip to footer

Dr  Luis Perez-Gonzalez - Publications

 

List of publications


Authored book

  • Pérez-González, L. Towards a Dynamic Model of Discourse: Issues of a Forensic-oriented Analysis of Spoken Interaction. València: Servei de Publicacions de la Universitat de València, 1999. eScholarID:4b1854

Edited book

  • Pérez-González, Luis. ed. Journal of Language and Politics 11(2) - Special Issue (Translation and the Genealogy of Conflict). 2012. eScholarID:149344
  • Susam-Sarajeva, Sebnem and Luis Pérez-González. ed. The Translator 18(2) - Speciall Issue (Non-professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives). 2012. eScholarID:149860
  • Pérez-González, L. La traducción e interpretación en un entorno global. Edited by Castaño P, Klinge T and Rico C. , Madrid: UEM Ediciones., 2003. eScholarID:4b1856
  • Pérez-González, L. Speaking in Tongues: Advances in Translation Studies. València: Servei de Publicacions de la Universitat de València, 2003. eScholarID:4b1855

Book contribution

  • Baker, Mona and Luis Pérez-González. "Translation and Interpreting." In Routledge Handbook of Applied Linguistics, ed. James Simpson, 39-52. London and New York: Routledge, 2011. eScholarID:149376
  • Pérez-González, Luis. "'Ad-hocracies' of Translation Activism in the Blogosphere." In Text and Context, ed. Baker, Mona, Maeve Olohan and María Calzada Pérez, 259-287. Manchester: St Jerome Publishing, 2010. eScholarID:149408
  • Pérez-González, Luis. "Audiovisual Translation." In The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. Mona Baker and Gabriela Saldanha, 13-20. London & New York: Routledge, 2009. eScholarID:69467
  • Pérez-González, Luis & Antonia Sánchez-Macarro. "Competencia léxica y condicionantes cognitivos en la interpretación simultánea." In A Pleasure of Life in Words, ed. M. Carretero, L. Hidalgo-Downing, J. Lavid, E. Martinez-Caro, J. Neff, S. Pérez de Ayala & E. Sánchez-Pardo, 415-448. Madrid: Ediciones de la Universidad Complutense, 2006. eScholarID:69471
  • Pérez-González, Luis. "Aplicaciones de las nuevas tecnologías a la investigación en el ámbito de la traducción jurídica." In La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales, ed. Esther Monzó and Anabel Borja, 133-152. Castelló de la Plana: Servei de Publicacions de la Universitat Jaume I, 2005. eScholarID:3b3896
  • Pérez-González, Luis. "English for the Working World: Un proyecto de formación integral en competencias lingüísticas y profesionales." In Innovación Universitaria. El reto de la Convergencia Europea, ed. Ana Cruz-Chust and Agueda Benito Capa, Madrid: Servicio de Publicaciones de la Universidad Europea de Madrid., 2005. eScholarID:3b3897
  • Pérez-González, Luis. "Perspectivas de desarrollo del peritaje lingüístico en España." In Lingüística forense, lengua y derecho, ed. M. Teresa Turell, 67-84. Barcelona: Edicions Institut Universitari de Linguística Aplicada, 2005. eScholarID:3b2283
  • Pérez-González, L. "'Interpretar para la justicia: ¿Interpretar para la injusticia?." In Community Interpreting and Translating: New Needs for New Realities, ed. C. Valero & G. Mancho, 89-113..Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá, 2002. eScholarID:3b3898
  • Pérez-González, L. "New Media, New Behaviours: Emerging Conversational Patterns in Computer-mediated Communication." In Windows on the World: Media Discourse in English. Vol. 1 (English in the World Series), ed. A. Sánchez, 65-92.Servicio de Publicaciones de la Universitat de Valencia, 2002. eScholarID:3b2284
  • Pérez-González, L. "'Enhancing process-research in translation training: towards a collaborative management of classroom dynamics'." In La Lingüística Aplicada a finales del siglo XX. Ensayos y propuestas. vol. II, ed. I. Cruz, C. Santamaría et al, 861-864..Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá;, 2001. eScholarID:3b3899
  • Pérez-González, L. "'Agenda negotiation in emergency calls: Modelling the dynamics of frictional encounters'." In Dialogue Analysis: Working with Dialogue, ed. M. Coulthard, J. Cotterill & F. Rock, 171-184..Tübingen: Max Niemeyer Verlag;, 2000. eScholarID:3b3903
  • Pérez-González, L. "'Concordances at the interface between the language of law and the laws of language'." In Moving forward: Applying Technology to EFL Instruction, ed. B. Strotmann, Madrid: UEM Ediciones, 2000. eScholarID:3b3900
  • Pérez-González, L. "'Culture-brokering skills in English for Law courses: Implications for classroom management and syllabus design." In Los estudios ingleses: El reto del tercer milenio, ed. F. Fernández, 185-198..València: Servei de Publicacions de la Universitat de València;, 2000. eScholarID:3b3905
  • Pérez-González, L. "'Interactional implications of computer mediation in citizens' calls for emergency assistance'." In Words on the web. Computer-mediated Communication, ed. L. Pemberton & S. Shurville, 106-118..Exeter/Portland: Intellect;, 2000. eScholarID:3b3901
  • Pérez-González, L. "'Navigating the interface between syntax, lexis and discourse: corpus-aided perspectives for the study of co-text'." In Panorama actual de la Lingüística Aplicada. Conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje. vol. II, ed. F. Ruiz de Mendoza Ibáñez, 837-844.Logroño: Servicio de Publicaciones de la Universidad de la Rioja, 2000. eScholarID:3b3902
  • Pérez-González, L. "'Pragmalinguistic issues in the translation of sensitive literary texts'." In Transcultural Communication: Pragmalinguistic Aspects, ed. P. Navarro, R. Lores, S. Murillo & C. Buesa, 33-40..Zaragoza: Anubar ediciones;, 2000. eScholarID:3b3904
  • Pérez-González, L. "'Women in the era of post- feminism: a corpus-based appraisal of equality in the news'." In Lengua, Discurso, Texto, vol. II, ed. . Bustos, P. Charaudeau, et al, 2105-2119..Madrid: Editorial Visor;, 2000. eScholarID:3b3906
  • Pérez-González, L. "Aplicaciones didácticas y profesionales de las nuevas tecnologías en el ámbito de la traducción jurídica'." In Traducción, Interpretación, Lenguaje. Colección Expolingua, ed. A. Argüeso, 117-129.Fundación Actilibre: Madrid, 1999. eScholarID:3b3908
  • Pérez-González, L. "'La ley del jurado y sus consecuencias para la práctica forense de traductores e intérpretes'." In Lengua y Cultura. Estudios en torno a la traducción, ed. M. A. Vega & R. Martín-Gaitero, 453-466..Madrid: Editorial Complutense;, 1999. eScholarID:3b3907
  • Pérez-González, L. "'Aplicaciones forenses de la pragmática intercultural: entre el lenguaje legal y las leyes del lenguaje'." In Quaderns de Filologia: Pragmàtica Intercultural, vol. 4, ed. A. Sánchez & V. Salvador, 185-208.València: Servei de Publicacions de la Universitat de València;, 1998. eScholarID:3b3909
  • Pérez-González, L. "'El co-texto verbal y su influencia en la delimitación de unidades de significado en la traducción'." In La influencia de diferentes contextos en la comunicación interlingüística oral y escrita, ed. L. Félix & E. Ortega, 281-294.Málaga: CEDMA;, 1998. eScholarID:3b3911
  • Pérez-González, L. "'The conversational dynamics of interactional dispute in conflictive calls for emergency assistance'." In Linguistic Choice across Genres. Variation in Spoken and Written English, ed. A. Sánchez & R. Carter, 265-290.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company;, 1998. eScholarID:3b3910

Journal article

  • Pérez-González, Luis. "Amateur Subtitling as Immaterial Labour in the Digital Media Culture." Convergence: The International Journal of Research into New Media Technologies(Dece) . eScholarID:149888 | DOI:10.1177/1354856512466381
  • Pérez-González, Luis. "Co-creational Practices in the Global Cultural Industries." International Journal of Cultural Studies 16, no. 1(2013) : 3-21. eScholarID:149890 | DOI:10.1177/1367877912459145
  • Pérez-González , Luis. "Amateur Subtitling and the Pragmatics of Spectatorial Subjectivity." Language and Intercultural Communication 12, no. 4(2012) : 335-353. eScholarID:178274 | DOI:http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2012.722100
  • Pérez-González , Luis and Sebnem Susam-Sarajeva. "Non-professionals Translating and Interpreting: Theoretical and Methodological Perspectives." The Translator 18, no. 2(2012) : 149-165. eScholarID:149880
  • Pérez-González, Luis. "Translation, Interpreting and the Genealogy of Conflict." Journal of Language and Politics 11, no. 2(2012) : 169-184. eScholarID:149360 | DOI:http://dx.doi.org/10.1075/jlp.11.2.01int
  • Pérez-González, Luis. "Appraising Dubbed Conversation. Systemic Functional Insights into the Construal of Naturalness in Translated Film Dialogue." The Translator: Studies in Intercultural Communication 13, no. 1(2007) : 1-38. eScholarID:1b4648
  • Pérez-González, Luis. "Intervention in New Amateur Subtitling Cultures: A Multimodal Account." Linguistica Antverpiensia 6(2007) : 67-80. eScholarID:69464
  • Pérez-González, Luis. "Fansubbing anime: Insights into the butterfly effect of globalisation on audiovisual translation." Perspectives: Studies in Translatology 14, no. 4(2006) : 260-277. eScholarID:1b7090 | DOI:10.1080/09076760708669043
  • Pérez-González, Luis. "Interpreting strategic recontextualization cues in the courtroom: Corpus-based insights into the pragmatic force of non-restrictive relative clauses." Journal of Pragmatics (Special Issue: Translation and Context) 38, no. 3(2006) : 390-417. eScholarID:1b3934 | DOI:10.1016/j.pragma.2005.05.010
  • Pérez-González, L. "'Calidad y traducción: Perspectivas académicas y profesionales'." Panace@: Revista de traducción médica 5 (16);(2004) : 183-186. eScholarID:1b7096
  • Pérez-González, L., I. Cáceres. "Antecedentes históricos y proyección futura de la figura del intérprete jurado en Espana." Hermeneus 5(2003) : 19-42. eScholarID:1b3935
  • Pérez-González, L. "'A Computer-aided re-appraisal of co-selection: Implications for interlingual and intercultural communication'." RCEI, Special monographic issue on Systemic Functional Linguistics across genres: Present and future perspectives 40.(2000) : 95-113. eScholarID:1b7092
  • Pérez-González, L. "'Advances in translation assessment in pedagogical settings: Factoring out the relevance of briefs, objectives and negotiation to translator training." Studies in English Language and Linguistics 2(2000) : 171-190. eScholarID:1b7093
  • Pérez-González, L. "'La didáctica y el papel de las lenguas en la formación de traductores e intérpretes en España'." Perspectives: Studies in Translatology 7 (2)(2000) : 265-276. eScholarID:1b7091
  • Pérez-González, L. "'Aportaciones de la lingüística forense a la detección de llamadas de emergencia falsas'." Boletín Criminológico 4(1999) : 1-4. eScholarID:1b7094
  • Pérez-González, L. "Review of 'Rape victims in the courtroom: overpowered by force, overpowered by language'." Awareness 6 (1)(1999) : 79-86. eScholarID:1b7097
  • Pérez-González, L. "'Pragmatic issues in interlingual and cross-cultural communication: adaptation and manipulation in the translation of Lorca's Yerma'." Pragmalingüística 3/4(1997) : 89-130. eScholarID:1b7095
  • Pérez-González, L. "Review of 'M. Waas. Language Attrition Downunder'." Applied Linguistics 18 (4)(1997) : 571-575. eScholarID:1b7098

Conference contribution

  • Pérez-González, Luis. 2007. Competence-based approaches to translator education: A case study (Translating for International Organizations) (Keynote). In Pedagogy and Translation. National Subject Centre Event27 January 2007 - 27 January 2007. University of Salford (UK). eScholarID:69561
  • Pérez-González, Luis. 2007. Training Audiovisual Translators in the Era of Digitisation (Keynote). In 2nd International Conference Media for All: Text on Screen, Text on Air07 November 2007 - 09 November 2007. University of Leiria, Portugal. eScholarID:69475
  • Pérez-González, Luis. 2006. Fansubbing and intervention: Insights into the impact of globalisation on audiovisual translation (reviewed conference paper). In Intervention in Translation, Interpreting and Intercultural Studies. II International Conference of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS)12 July 2006 - 14 July 2006. The University of the Western Cape, Cape Town, South Africa.. eScholarID:69562
  • Pérez-González, Luis. 2006. Topographies of Audiovisual Translation: Charting the interface between art, industry and enquiry (Plenary). In Pride and Prejudice: Catalan Studies and the Translation Process30 March 2006 - 31 March 2006. The University of Manchester and The University of Liverpool. eScholarID:69548
  • Pérez-González, Luis. 2006. Translators at the interstices of European cinematography: Mediating identities in a complex audiovisual landscape (Plenary). In Image and Identity in Contemporary Europe 07 September 2006 - 09 September 2006. Department of Modern Languages & Welsh Institute for Social and Cultural Affairs, University of Wales, Bangor: Department of Modern Languages & Welsh Institute for Social and Cultural Affairs, University of Wale. eScholarID:2b365
  • Pérez-González, Luis. 2006. ´Subverting/subversive´ subtitling (Plenary). In International Symposium of Translator Training: La Formation des Traducteurs de Demain08 November 2006 - 10 November 2006. King Fahd School of Translation, Tangiers (Morocco). eScholarID:69547
  • Pérez-González, Luis. 2005. Appraising dubbed conversation: Systematic insights into an idyosyncratic communicative event (reviewed conference paper). In Between Text and Image: Updating Research in Screen Translation27 October 2005 - 29 October 2005. Bologna-Forlí University, Italy. eScholarID:69563
  • Pérez-González, Luis. 2005. Las tecnologías de la traducción como catalizador de la innovación en la formación de traductores (Plenary). In VIII Seminário de Tradução Científica e Técnica em Lengua Portuguesa. Tradução e Inovação 14 November 2005 - 15 November 2005. União Latina, Fundação para a Ciencia e a Tecnología & Representação da Comissão Europeia en Portugal. Lisbon. eScholarID:2b364
  • Pérez-González, L. 2003. Aportacion de las nuevas tecnologias a la investigacion en el ambito de la traduccion juridica (Plenary Speaker). In VII Jornadas Internacionales sobre la Traducción. Nuevos Retos y Horizontes de la Traducción Jurídica, Universitat Jaume I, Castelló de la Plana (Spain). eScholarID:2b363
  • Pérez-González, L. 2003. Perspectivas de desarrollo del peritaje lingüístico en España: condicionantes específicos de un marco legal cambiante. In International Workshop on The Use of Linguistic Evidence for Forensic Purposes: Concepts, Methods and Applications. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona (Spain). eScholarID:2b361
  • Pérez-González, L. 2003. The Community Trademark Legal Framework: Harmonizing Translation Practices (Plenary Speaker). In American Translators Association Legal Translation Conference: Raising the Bar, Hyatt Regency, Nueva York (USA). eScholarID:2b362

Report

  • Pérez-González, Luis. 2006. Recommendations for supporting the development of an advanced degree in Translation and Interpretation in Albanian and Macedonian languages, and the certification of translators. Skopje, Macedonia: European Agency for Reconstruction. eScholarID:69559
  • National Committee on European Convergence in Translation Studies (Collective Authorship). 2005. Libro Blanco. Título de Grado en Traducción e Interpretación. Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación: http://www.aneca.es/modal_eval/docs/libroblanco_traduc_def.pdf. eScholarID:69560

Personal details | Research | Postgraduate opportunities | Publications | Teaching | Further information